Czy „kawaii” odnosi się tylko do czegoś uroczego?

Znalezione obrazy dla zapytania kawaii

Większość osób zainteresowanych tematem Japonii myśli, że słowo „kawaii” jest określeniem tylko na coś słodkiego i uroczego. Czy aby na pewno?

Ogólne pojęcie „kawaii”

Określenie „kawaii” pochodzi od słowa kawayushi, które pierwszy raz pojawiło się pod koniec XII wieku w Konjaku Monogatarishū. Kawayaushi oznacza „żałosny”, „biedny”. Miało również inne znaczenia – w XVI wieku znaczyło „kochany” i było używane głównie w odniesieniu do dzieci oraz małych stworzeń. W Japonii „kawaii” ma szeroki zakres znaczeniowy, mogący opisywać niemalże wszystko, również zjawiska uprzednio nie uważane za kawaii, na przykład starsze osoby. Złożoność zjawisk, które mogą być charakteryzowane za pomocą tego pojęcia sprawia, że niemożliwe jest wskazanie jego jednoznacznej definicji.

„Kawaii” niechęcią do dorosłości

Istotnymi zarzutami, które stawia się „kawaii”, są promocja konsumpcjonizmu oraz zachęcanie młodzieży do niedojrzałości. Hiroto Murasawa z Osaka Shoin Women’s University otwarcie stwierdza, że zamiłowanie do kawaii jest dowodem niechęci Japończyków do dorosłości. Yuko Hasagawa łączy termin kawaii z infantylizacją wynikającą z przemian powojennej kultury Japonii, związanych z brakiem wiary w siebie.

„Kawaii” w ekonomii

Kultura kawaii jest wygodna dla zapracowanych Japończyków: nie muszą poświęcać wiele czasu, by kupić towary oferujące pełen wzorzec kulturowy, nowy wizerunek, a co za tym idzie – mogą szybko stać się częścią kawaii. Prócz tego kawaii redukuje stres, ponieważ przedmioty kawaii nie wzbudzają agresji; przeciwnie – mogą wywołać uczucia opiekuńcze, co jest istotne dla ludzi żyjących w pośpiechu i narażonych na nerwy w pracy czy w szkole. Postacie kawaii są reprezentowane nie tylko wśród ogromu rozmaitych akcesoriów, lecz także stanowią element miejskiego krajobrazu, na przykład jako znaki drogowe czy też tablice informacyjne, przez co wykraczają poza sferę rozrywki i wchodzą do codzienności Japończyków.

„Kawaii” w służbie Japonii

W 2009 roku japońskie Ministerstwo Spraw Zagranicznych powołało nowych przedstawicieli – „ambasadorów kawaii” (kawaii taishi) – wśród których znalazły się trzy znane postacie japońskiej popkultury: Misako Aoki, Yu Kimura oraz Shizuka Fujioka. Powołanie na tak nietypową funkcję wzbudziło zainteresowanie mediów na całym świecie, służąc jednocześnie promocji Japonii. Stanowi to dość wymowne świadectwo siły kawaii, które wbrew pozorom nie jest jedynie rozrywką, lecz narzędziem wzmacniającym pozycję Japonii i przyczyniającym się do jej ekspansji, zarówno w wymiarze kulturowym, jak i gospodarczym.

„Kawaii” według japońskich nastolatków

„Kawaii” dla młodych Japończyków jest swego rodzaju wyznacznikiem atrakcyjności. Dziewczyna, aby spodobać się chłopakowi, często ucieka się do stosowania zasady „kawaii”, która mówi o noszeniu uroczych ubrań i zachowywaniu się niewinnie i słodko. Często tym zachowaniom towarzyszy cichy, spokojny i niekiedy piskliwy dziewczęcy głosik, którego właśnie stosują młode dziewczyny szukające tego „jedynego”.

„Ero kawaii”

Japońskie określenie, będące kontrastem do współczesnego znaczenia „kawaii”, które określa obiekt seksualny. Ten termin oznacza po prostu erotyczną słodycz. Został on zapoczątkowany w 2005r. i ma on raczej negatywne zabarwienie u większości Japończyków.

„Kawaii” dla Otaku

Termin ten ma indywidualne znaczenie dla każdej osoby, która określa siebie mianem Otaku.

I jak? Znaliście takie oblicza słowa „kawaii”? A może znacie jeszcze inne? Podzielcie się nimi!

ZRÓDŁA: SSOAR.INFO/PROGRAMY DOKUMENTALNE

2
Dodaj komentarz

avatar
2 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
2 Comment authors
ttwieonaWioletta (@Rossellinique) Recent comment authors
  Subscribe  
najnowszy najstarszy oceniany
Powiadom o
Wioletta (@Rossellinique)
Gość

Hmmm nie wiedziałam, byłam przekonana, że kawaii odnosi się tylko do słodkich i uroczych rzeczy..dobrze wiedzieć 🙂 Swoją drogą ogromnie irytują mnie osoby robiące się na kawaii, raz trafiłam na vlog takiej japonki..za długo tam nie wytrzymałam ;P

ttwieona
Gość

Może „kawaisou ni”? Oznacza coś w rodzaju „biedactwo”.

%d bloggers like this: